위키백과:좋은 글 후보/1956년 포즈난 시위
아래의 내용은 과거의 토론으로, 보존되어 있습니다. 특별한 이유가 없는 한 아래의 내용을 편집하지 말아 주세요. |
- 사용자:Melon Tree 제안: 니키타 흐루쇼프 문서를 번역하면서 빨간 링크로 있어 생성한 글이었는데 종종 번역하다보니 영어판 문서 좋은 글 문서를 모두 번역하게 되었습니다. 한국어 출처를 하나 찾아 추가로 넣었습니다. 현재 위키백과:Wiki Loves Pride/2022/온라인 에디터톤에 서명을 넣어두어 빨간 링크 보충은 에디터톤이 끝난 뒤로 일단 미뤄둬야 할 것 같습니다. 우선 많은 검토 부탁드립니다. / 2022년 6월 20일 (월) 19:48 (KST)
기준
- 잘 쓰여졌는가: 문단과 배치가 명료한가, 편집 지침, 특히 문서를 요약한 초록 부분이 충족되어 있는가?
- 정확하고 신뢰할 수 있는가: 필요한 곳에 출처가 잘 제공, 인용되어 있는가?
- 명백한가: 불필요한 세부 부분이 없이 본래의 주제로 이루어져 있는가?
- 중립적인가: 특정한 경향이 없이 공정하게 중립성을 지키고 있는가?
- 안정적인가: 주요한 부분이 계속 바뀌지 않는가?
- 그림: 가능한 한 관련된 삽화가 충실히 제공되어 있으며, 저작권에 문제가 없는가?
의견
- 의견 우선 한국어 위키백과에 오랜만에 들어와서 의견을 남기기 때문에 제가 언급하는 사항 중 옳지 않은 게 있을 수 있음을 양해 바랍니다. 먼저 제안자 분께서 지적하신 대로 빨간 링크를 채우는 게 시급해 보입니다. 제가 보았을 때는 이오시프 스탈린의 금속 공장과 폴란드 공안부, 우다르니크, 폴란드의 10월, 그 외 같이 보기에 있는 빨간 링크가 생성되면 좋겠습니다. 두 번째로 인격 숭배와 그 결과의 경우 연설인데 겹화살괄호를 쓰는 게 맞는지 궁금합니다. 그리고 글 중간중간에 큰따옴표가 단어를 수식하는 경우가 있는데 한국어에서 큰따옴표는 대화를 인용할 때 사용되므로 작은따옴표로 바꾸면 좋겠습니다. 번역하느라 고생 많으셨습니다. :) Nt 2022년 6월 21일 (화) 22:31 (KST)
- 옛 토론에서만 볼 수 있었던 분이 제가 올린 후보에 의견을 달아주셔서 큰 영광입니다. 우선, 위에서도 설명했듯이, 빨간 링크는 현재 참여 중인 에디터톤 이후에 없앨 생각입니다. 그리고 연설 겹화살괄호는, 위키백과:편집 지침#문장 부호에서 찾아볼 수 없어서 그냥 냅뒀습니다. 단어를 수식하는 큰따옴표는 모두 작은따옴표로 수정하였습니다. —— Melon. T. 2022년 6월 22일 (수) 06:12 (KST)
- 의견 "이오시프 스탈린의 금속 공장"은 원어가 'Zakłady Metalowe im. Józefa Stalina w Poznaniu'이므로 "이오시프 스탈린 포즈난 금속공업"이 맞고, 링크는 H. 세겔스키 포즈난이 맞습니다. 임페리얼 캐슬도 포즈난 제국궁이 맞는 표현입니다. 전체적으로 표현을 많이 다듬어야 할 것 같습니다.--L. Lycaon (토론 / 기여) 2022년 6월 22일 (수) 23:00 (KST)
- 우선 지적해 주신 부분은 수정하였습니다. 틈틈히 원본과 비교해가면서 표현 수정하도록 하겠습니다. —— Melon. T. 2022년 6월 23일 (목) 06:15 (KST)
- 의견 @Melon Tree: 읽으면서 걸렸거나 단순 문법적 오류들이 보여 적겠습니다.
- 약 10만 여명의 군중들이 폴란드 공안부 건물 근처 도심에서 모였다. -> '-여'는 앞말에 붙이고 '명'은 단위를 뜻하는 의존 명사이므로 띄어 씁니다. '10만여 명'이라고 써야겠습니다.
- 포즈난 시위는 '폴란드의 10월'과 소련이 덜 간섭하는 폴란드 정부의 수립에 큰 이정표였다. -> 처음에 '폴란드의 10월'이 뭔지 모른지 문장이 중의적이라고 생각했습니다. (1. 폴란드의 10월과 폴란드 정부의 수립, 두 개의 사건으로 이어지는 이정표였다는 건지, 2. 포즈난 시위와 폴란드의 10월, 두 개의 사건이 폴란드 정부의 수립으로 이어지는 이정표가 되었다는 것인지) 원문이 "The Poznań protests were an important milestone on the way to the Polish October and the installation of a less Soviet-controlled government."이니 의미는 1번 같습니다. 가능하면 폴란드의 10월 문서도 생성해 주시고(불가능하시다면, 초안 만들어주시면 저도 이번에 공동으로 작업에 참여하겠습니다.), 문장도 중의적 의미를 없앨 수 있도록 적절히 수정해야 될 듯합니다.
- 폴란드에서는 개인 숭배에 대한 비판과 함께 소련을 세세히 따라가고 사회주의로 가는 지역적, 국가적 경로보다 독립적인 과정을 주도하는 권리에 대한 토론이 벌어지기도 하였다. -> '소련을 세세히'부터 무슨 뜻인지 이해는 했는데 문장이 번역체 같다는 생각이 듭니다. 원문은 "In Poland, in addition to the criticism of the cult of personality, popular topics of debate centered on the right to steer a more independent course of "local, national path to socialism" instead of following the Soviet model down to every little detail"인데 더 나은 해석이 없을까요?
- 이는 정부가 갑자기 노동 할달량을 인상하고 6월 추가 급여를 받지 못한 노동자 80%가 급여 보상과 자유의 양보를 요구하며 거리로 나와 도심을 향해 행진했다. -> '할당량' 같은데 '할달량'으로 오타 났습니다. 그리고 주어가 '이는'으로 시작했는데 문장이 제대로 끝나지 않은 채 '행진했다'로 끝나버려 문법상 어색합니다. 또한 문장도 잘못 번역된 것 같습니다. "원문이 'On 28 June 1956, a spontaneous strike started at 6 a.m. at the multifactory complex of the Joseph Stalin Metal Industries. Around 80% of its workers, most of whom had lost bonus pay in June as the government suddenly raised the required work quota, took to the streets demanding pay compensation and some concessions of freedom, marching towards the city centre."이라고 되어 있습니다. 이 문장에서 '파업에 참여한 노동자 = aroung 80% of 이오시프 스탈린 포즈난 금속공업의 복합공장 = 정부가 갑자기 노동 할당량을 올려 6월 추가 급여를 받지 못한 노동자의 대부분'입니다. 따라서 '추가 급여를 받지 못한 노동자 80%'라고 쓰면 안됩니다.
- 오전 9시부터 11시까지 약 10만 명이 포즈난 제국궁 앞 '아담 미츠키에비치 광장'에 모였고, 이후 시와 당 당국과 경찰이 점거한 건물로 둘러싸이게 되었다. -> 원문이 "Between 9 and 11 a.m., about 100,000 people gathered on the Adam Mickiewicz Square in front of the Imperial Castle in Poznań, surrounded by buildings occupied by the city and Party authorities and police headquarters."입니다. 포즈난 제국궁 앞의 아담 미츠키에비치 광장이 시, 당 당국과 경찰이 사용하는 건물로 둘러싸여 있다는 의미로 보입니다. 'Occupy'가 점령했다는 의미가 아닌 단순히 사용하고 있다는 의미로 쓰인 것으로 봅니다. 점령했다는 의미가 문맥상 맞지 않습니다.
- 군중이 대표단이 체포된 것으로 알려진 므린스카 거리(Młyńska)의 감옥을 습격하면서 상황을 폭력적인 봉기로 변했다. -> '상황을'은 '상황은'의 오타 같습니다.
- 사망자 57명, 부상자 약 600여명(정부군 포함) 정도 -> 숫자만 있다면 '명'을 붙여 써도 되겠지만 '-여'가 붙었으니 뒤의 '600여명'은 '600여 명'으로 써주세요.
- 다른 IPN의 역사가 스타니스와프 얀코비아크는 100명이 약간 넘게 추산하고 있지만 이러한 수치는 지지를 받지 못하고 있다. -> 어떤 수치가 100명이 넘는다는 건지 말이 없어 어색합니다. 물론 앞 문장을 보면 '사망자' 같은데, 그러면 '사망자가 100명이 약간 넘는다고 추산하고 있지만' 정도로 고쳐 쓰는 게 좋을 듯합니다.
- 이후 몇 주 동안에도 수백명이 체포되었다. -> '수백명' (X) '수백 명' (O)
- 곧 정부의 탄압을 직면하였다. -> '탄압을' (X) '탄압에' (O)
- 뭔가 주저리주저리 많이 썼는데 죄송합니다. --LR 토론 / 기여 2022년 7월 2일 (토) 20:16 (KST)
- @LR0725: 의견 감사드립니다. 1번과 7번에서 '여명'은 모두 '여 명;으로 수정하였습니다. 2번에서 '포즈난 시위는 '폴란드의 10월'과 소련이 덜 간섭하는 폴란드 정부를 수립하는 데에 큰 이정표였다'고 바꿨습니다. 3번에서 우선 '폴란드에서는 개인 숭배에 대한 비판과, 소련의 모델을 세세히 따라가고 사회주의로 가는 지역적, 국가적 경로보다 독립적인 과정을 주도하는 권리를 주장하는 토론이 벌어지기도 하였다.'고 수정해 보았습니다. 확인 부탁드립니다. 4번에서는 '정부가 갑자기 노동 할댱량을 인상하여 6월 추가 급여를 받지 못한 대부분의 노동자들의'로 수정하였고, 5번에서 '소유한 건물들로 둘러싸이게 되었다'고 바꾸었습니다. 6번에서 '을'->'은'으로 수정하였고, 8번에서 100명 앞에 '시위로 인한 사망자를'을 썼습니다. 9번에서는 '수백 명'으로 고쳤고, 마지막으로 '탄압에'로 고쳤습니다. —— Melon. T. 2022년 7월 3일 (일) 12:37 (KST)
- 확인했습니다. 지금 좀 피곤해서 확인은 나중에 하겠습니다. --LR 토론 / 기여 2022년 7월 3일 (일) 17:03 (KST)
- 2번은 "포즈난 시위는 '폴란드의 10월'이 일어나고, 소련이 덜 간섭하는 폴란드 정부를 수립하는 데에 중요한 이정표 역할을 했다" 정도로 하는 게 어떨까 싶은데 의견을 듣고 싶습니다. 3번이 어색해 보이는 게 "사회주의로 가는 지역적, 국가적 경로" 같은 부분이나 "독립적인 과정을 주도하는 권리를 주장하는"이 의미를 이해하기 어려워서인 것 같습니다. 물론 이건 제 의견이긴 하지만요. 4번은 해당 공장에서 일하던 노동자의 80% 가량이라는 정보를 누락해선 안 됩니다. --LR 토론 / 기여 2022년 7월 3일 (일) 21:23 (KST)
- @LR0725: 어제는 시간이 별로 없어 원본 확인 없이 수정하였습니다. 이번에는 원본을 분명하게 확인 후 수정하겠습니다. 2번에서는 말씀해주신 그대로 수정했습니다. 3번에서 "사회주의로 가는 길이 소련의 모델을 세세히 따라가면서 지역적이고 국가적인 것보다 독립적인 과정을 주도하는 권리를 주장하는 토론이 벌여지기도 하였다'고 수정해 보았는데, 이전보다 이해가 되시는지요? 4번에서는 수정하였습니다. —— Melon. T. 2022년 7월 4일 (월) 07:00 (KST)
- 한 번 제가 수정해 봤는데 봐주시면 좋겠습니다. 배경의 마지막 문단도 오역이 있어 수정했습니다. LR 토론 / 기여 2022년 7월 5일 (화) 14:35 (KST)
- @LR0725: 어제는 시간이 별로 없어 원본 확인 없이 수정하였습니다. 이번에는 원본을 분명하게 확인 후 수정하겠습니다. 2번에서는 말씀해주신 그대로 수정했습니다. 3번에서 "사회주의로 가는 길이 소련의 모델을 세세히 따라가면서 지역적이고 국가적인 것보다 독립적인 과정을 주도하는 권리를 주장하는 토론이 벌여지기도 하였다'고 수정해 보았는데, 이전보다 이해가 되시는지요? 4번에서는 수정하였습니다. —— Melon. T. 2022년 7월 4일 (월) 07:00 (KST)
- 2번은 "포즈난 시위는 '폴란드의 10월'이 일어나고, 소련이 덜 간섭하는 폴란드 정부를 수립하는 데에 중요한 이정표 역할을 했다" 정도로 하는 게 어떨까 싶은데 의견을 듣고 싶습니다. 3번이 어색해 보이는 게 "사회주의로 가는 지역적, 국가적 경로" 같은 부분이나 "독립적인 과정을 주도하는 권리를 주장하는"이 의미를 이해하기 어려워서인 것 같습니다. 물론 이건 제 의견이긴 하지만요. 4번은 해당 공장에서 일하던 노동자의 80% 가량이라는 정보를 누락해선 안 됩니다. --LR 토론 / 기여 2022년 7월 3일 (일) 21:23 (KST)
토론이 세 달 동안 진행되지 않았습니다. 그 사이에 피드백을 반영해 문서 개선이 잘 이루어졌는지, 여기에 의견을 남겨주신 사용자 분들의 생각은 어떤지 듣고 싶습니다. @Melon Tree:, @Twotwo2019:, @LR0725: Nt 2022년 10월 8일 (토) 23:42 (KST)
- 문장들이 번역체로 아직 교정되지 않은 부분이 많아서 당장은 무리인 것 같습니다. L. Lycaon (토론 / 기여) 2022년 10월 9일 (일) 11:30 (KST)
- @Nt, Twotwo2019: 다른 문서들에 비해 급하게 번역한 부분도 있고 최근에 제가 위키를 하지 못했고 추후에도 어려울 것 같기 때문에 기각하시는 게 좋을 것 같습니다. 나중에 마저 수정하도록 하겠습니다. —— Melon. T. 2022년 10월 19일 (수) 20:36 (KST)
주기여자 분의 요청을 받아들여 기각합니다. 여러 사용자 분들께서 지적하신 점이 보완된 후 다시 후보로 올라오면 좋겠네요. Nt 2022년 10월 20일 (목) 22:40 (KST)