토론:항가로아

마지막 의견: 2년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2022년 1월)

표제어

편집

원래 '항가로아' 였네요. 제가 착각했습니다. 이점에 대해서는 제 착오임을 인정합니다. 항가로아는 칠레의 도시인데, 칠레의 언어인 '스페인어' 표기인 '앙가로아'로 해야하지 않나요? 이스터 섬도 스페인어를 사용한다고 하네요.('이스터 섬'이 영어식 표기인건 예외적으로 보고) 여러분들의 의견을 듣고 싶습니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 01:49 (KST)답변

Jyusin님에게도 묻고 싶은게.. 왜 '앙가로아'로 옮겼다가 다시 '항가로아'로 옮긴지 궁금합니다. 스페인어 표기로 이동한 것이 아니신지요? -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 01:57 (KST)답변
이스터 섬이 영어식 표기라 거기에 맞췄습니다.--Jyusin (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:10 (KST)답변
이스터 섬은 예외적 표기입니다. 모아이 석상이 있는 곳이기도 하고 해서 국제적으로 영어식 표현이 알려진 섬이기도 하며, 국립국어원 표기가 이스터 섬이기도 하죠. 하지만 'Hanga Roa'는 섬 내의 도시로, 굳이 영어식 표기를 해야하는지 잘 모르겠습니다. 칠레령 도시이니, 스페인어로 해야하지 않나요? Jyusin님과 다른 분들의 생각은 어떠한지 궁금합니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:16 (KST)답변
국제음성기호에 따르면 '앙가로아'가 맞습니다. aŋ.gaˈɾo.a -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:17 (KST)답변
[1], [2] 참고하세요.--Jyusin (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:19 (KST)답변
브리태니커와 두산백과를 그대로 따를 필요는 없습니다. '칠레령 도시'인데 왜 '스페인어 발음이 아닌 영어식 발음'을 하는지 의문을 가질 뿐입니다. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:21 (KST)답변
아, 잠시만요. 라파누이어에 따르면 '항가로아' (ˈha.ŋa ˈɾo.a)가 맞는 것 같기도 하네요. 아니, '항아로아' 인가요? 라파누이어의 h는 'ㅎ' 발음이 맞는지 모르겠네요. -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2013년 1월 8일 (화) 02:23 (KST)답변

이동 보호

편집

위키백과:문서 관리 요청/2013년 1월#항가로아 이동 보호 요청에 따라 기존 표제어였던 ‘항가로아’로 이동 보호하였습니다. 토론을 거치신 뒤, 문서 관리 요청란에 보호 해제를 요청하여 주세요. 백:예절에 따라서 토론을 하여 주시고, 다른 사용자들의 의견이 필요하다면 {{의견 요청}}을 사용하시거나 사랑방에 토론을 환기하여 주시기 바랍니다. --Sotiale (토론) 2013년 1월 8일 (화) 14:35 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2022년 1월)

편집

안녕하세요 편집자 여러분,

항가로아에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2022년 1월 9일 (일) 18:47 (KST)답변

"항가로아" 문서로 돌아갑니다.