작업 중
편집- 아직 초보라 단문 번역 및 오류 수정 위주로 활동하는 중
- 작업 우선 순위
- 존재하지 않는 문서 만들기(다른 언어의 내용은 참고만).
- 내용을 보충할 필요가 있는 문서 보완
- 관심 분야
- 컴퓨팅
- 그 외
작업장
편집문서를 완역할 때는 사용자의 하위 페이지를 만들어서 작업한다.
- 충분히 정리하지 않은 문서를 바로 저장해서 실제 페이지에 쓸데없는 기록을 남기지 않으려고.
- 중간에 언제라도 저장이 가능해서, 작업 내용을 잃어 버리거나 하는 일을 최소화 할 수 있어서.
작업장 목록(작업 중, 작업 예정):
- 프로세싱 (프로그래밍 언어) - 내용을 좀 보완해 보자 --Flow3r (토론) 2010년 11월 15일 (월) 23:59 (KST)
- 페차쿠차 - http://en.wiki.x.io/wiki/Pecha_Kucha
작업장 목록(일단 완료):
- /작업장-야콘 : 역시 전문 분야가 아니라 훨씬 오래 걸린다. --Flow3r (토론) 2010년 11월 12일 (금) 00:09 (KST)
- /작업장-수족관 목록 : 가능한 오류가 없도록 노력했는데, 잘못된 것도 있을 것 같다. 유럽 지방의 다양한 언어의 장벽으로 인해 손대지 못한 것도 다수이다. --Flow3r (토론) 2010년 12월 18일 (토) 00:30 (KST)
- /작업장-Growl : --Flow3r (토론) 2011년 1월 17일 (월) 03:54 (KST)
- 에모지 : 영문판을 일부 참고했지만, 다른 자료를 더 많이 참조했다. --Flow3r (토론) 2011년 1월 22일 (토) 00:39 (KST)
- 런치패드 (웹사이트) --Flow3r (토론) 2011년 1월 23일 (일) 17:33 (KST)
- /작업장-XBRL 며칠 전에 토막글 상태로만 작업했다. 지치기 싫어서 그만;;; --Flow3r (토론) 2011년 1월 23일 (일) 17:33 (KST)
- /작업장/폴 그레이엄 - 이제 영문판을 그대로 옮기지 않도록 노력(저작권) --Flow3r (토론) 2011년 1월 31일 (월) 10:46 (KST)