앙굿따라 니까야
율장 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
경장 5부 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
논장 7론 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
앙굿타라 니카야(Aṅguttara Nikāya, A, AN) 또는 증지부(增支部)는 팔리 경장(Sutta Piṭaka) 5부(Pañca Nikāya, 五部) 중 네번째 묶음으로, 짧은 길이의 경을 모은 것이다.
약 2308개의 경이 11장(nipāta, 章)으로 나뉘어 있는데, 각 장의 숫자와 관련된 내용으로 정리되어 있다. 각 장은 다시 10개의 품(品)으로 나뉜다.
한역본(漢譯本)은 동진(東晋) 승가제바(僧伽提婆)가 한역(漢譯)한 《증일아함경(增壹阿含經)》(K.0649, T.0125)인데, 구성에 차이가 있다.
구성
편집- Ekaka-nipāta, 일집(一集)
- Duka-nipāta, 이집(二集)
- Tika-nipāta, 삼집(三集)
- Catukka-nipāta, 사집(四集)
- Pañcaka-nipāta, 오집(五集)
- Chakka-nipāta, 육집(六集)
- Sattaka-nipāta, 칠집(七集)
- Aṭṭhaka-nipāta, 팔집(八集)
- Navaka-nipāta, 구집(九集)
- Dasaka-nipāta, 십집(十集)
- Ekādasaka-nipāta, 십일집(十一集)
한국어 번역
편집완역
편집- 강종미 옮김, 《앙굿따라니까야: 부처님의 말씀》(천안: 호두마을선원), 제1권~제2권, 2009. — 제4장 4품 일부까지
- 전재성 역주, 《(세계최초완전복원번역 앙굿따라니까야)앙굿따라니까야》, 제1권~제11권, 2007~2008. — 1·2권, 8·9권은 합본으로 모두 9권.
- 대림 옮김, 《(빠알리 경장)앙굿따라 니까야: 숫자별로 모은 경》(울산: 초기불전연구원), 제1권~제6권, 2006~2007.
발췌역
편집주석서
편집- 부다고사의 Manorathapurani